für die ganze Welt | Das gilt für die ganze Welt. | mit kaltem Wasser |
Ich wecke ihn manchmal mit kaltem Wasser. | von ganzem Herzen | Ich liebe sie von ganzem Herzen. |
aus den Flaschen | Sie trinken es direkt aus den Flaschen. | bis auf |
Hier sind alle bis auf Herrn Direktor. | bei guter Laune | Wir fahren bei guter Laune in den Urlaub. |
auf eigene Faust | Ich mache das auf eigene Faust. | von ganzem Herzen |
Das gönne ich dir von ganzem Herzen. | Auf diese Weise | Auf diese Weise ist es einfacher. |
1
studenou vodou | To platí pro celý svět. | pro celý svět |
Miluji ji z celého srdce. | celým srdcem | Někdy ho budím studenou vodou. |
kromě | Pijí to přímo z láhve. | z láhve |
Jedeme v dobré náladě na dovolenou. | v dobré náladě | Jsou tady všichni kromě pana ředitele. |
celým srdcem | Udělám to na vlastní pěst. | na vlastní pěst |
Tímto způsobem je to jednodušší. | tímto způsobem | To ti přeji z celého srdce. |
2
in keiner Weise | Ich wollte dich in keiner Weise beleidigen. | bei einem Unfall |
Er ist bei einem Unfall ums Leben gekommen. | zu Diensten | Stets zu Diensten. |
aus eigener Tasche | Ich bezahle das aus eigener Tasche. | am Ziel |
Wir sind am Ziel. | im Allgemeinen | Im Allgemeinen macht mir das nichts aus. |
der Theorie nach | Der Theorie nach ist es ganz einfach. | mit einem Mal |
Mit einem mal hatte ich mich verlaufen. | in der Lage | Dazu bin ich nicht in der Lage. |
3
při neštěstí | Nechtěl jsem tě v žádném případě urazit. | v žádném případě |
Připraven k službám. | k službám | Přišel o život při jednom neštěstí. |
v cíli | Zaplatím to z vlastní kapsy. | z vlastní kapsy |
Obvykle mi to nevadí. | všeobecně | Jsme v cíli. |
najednou | Teoreticky je to velmi jednoduché. | podle teorie |
Pro to nejsem ve správné situaci. | v situaci | Najednou jsem se ztratil. |
4
in vollem Umfang | Ich unterstütze das Projekt in vollem Umfang. | Aus dem Nichts |
Er kam aus dem Nichts. | aus Respekt vor | Aus Respekt vor meinen Eltern hab ich mich zusammengerissen. |
ans Gerät | Lass mich mal ans Gerät. | bei Bedarf |
Ruf mich bei Bedarf einfach an. | die Stelle annehmen | Er sagt dass er die Stelle annehmen wird. |
im Stande sein | Er ist nicht im Stande den Liefertermin einzuhalten. | in der Schlange stehen |
Es ist nicht angenehm, hier Schlange stehen zu müssen. | auskommen mit | Es ist nicht einfach mit dem Geld auszukommen. |
5
z ničeho nic | Podporuji projekt v celém rozsahu. | v celém rozsahu |
Z respektu před mými rodiči jsem se ovládl. | z respektu před | Přišel z ničeho nic. |
při potřebě | Pusť mě už k tomu aparátu. | k zařízení |
Říká, že to místo vezme. | vzít místo | Při potřebě mi jednoduše zavolej. |
stát frontu | Není ve stavu, kdy by mohl dodržet termín dodávky. | být ve stavu, v situaci |
Není jednoduché vyjít s penězi. | vyjít s | Není příjemné muset tady stát frontu. |
6
die Fragen stellen | Könnte ich dir noch ein paar Fragen stellen? | Bescheid geben |
Würdest du uns bitte bald Bescheid geben? | - | - |
- | - | - |
- | - | - |
- | - | - |
- | - | - |
7
dát vědět | Mohl bych ti položit ještě pár otázek? | pokládat otázky |
- | - | Dal bys nám prosím brzy vědět? |
8